Translation Driven Corpora

Author: Federico Zanettin
Publisher: Routledge
ISBN: 1317639855
Size: 33.47 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 6567
Download Read Online

Translation Driven Corpora from the Author: Federico Zanettin. Electronic texts and text analysis tools have opened up a wealth of opportunities to higher education and language service providers, but learning to use these resources continues to pose challenges to scholars and professionals alike. Translation-Driven Corpora aims to introduce readers to corpus tools and methods which may be used in translation research and practice. Each chapter focuses on specific aspects of corpus creation and use. An introduction to corpora and overview of applications of corpus linguistics methodologies to translation studies is followed by a discussion of corpus design and acquisition. Different stages and tools involved in corpus compilation and use are outlined, from corpus encoding and annotation to indexing and data retrieval, and the various methods and techniques that allow end users to make sense of corpus data are described. The volume also offers detailed guidelines for the construction and analysis of multilingual corpora. Corpus creation and use are illustrated through practical examples and case studies, with each chapter outlining a set of tasks aimed at guiding researchers, students and translators to practice some of the methods and use some of the resources discussed. These tasks are meant as hands-on activities to be carried out using the materials and links available in an accompanying DVD. Suggested further readings at the end of each chapter are complemented by an extensive bibliography at the end of the volume. Translation-Driven Corpora is designed for use by teachers and students in the classroom or by researchers and professionals for self-learning. It is an invaluable resource for anyone interested in this fast growing area of scholarly and professional activity.

Intercultural Faultlines

Author: Maeve Olohan
Publisher: St Jerome Pub
ISBN: 9781900650441
Size: 66.50 MB
Format: PDF, Kindle
View: 7162
Download Read Online

Intercultural Faultlines from the Author: Maeve Olohan.

Multiple Affordances Of Language Corpora For Data Driven Learning

Author: Agnieszka Leńko-Szymańska
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027268711
Size: 52.93 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 697
Download Read Online

Multiple Affordances Of Language Corpora For Data Driven Learning from the Author: Agnieszka Leńko-Szymańska. In recent years, corpora have found their way into language instruction, albeit often indirectly, through their role in syllabus and course design and in the production of teaching materials and other resources. An alternative and more innovative use is for teachers and students alike to explore corpus data directly as part of the learning process. This volume addresses this latter application of corpora by providing research insights firmly based in the classroom context and reporting on several state-of-the-art projects around the world where learners have direct access to corpus resources and tools and utilize them to improve their control of the language systems and skills or their professional expertise as translators. Its aim is to present recent advances in data-driven learning, addressing issues involving different types of corpora, for different learner profiles, in different ways for different purposes, and using a variety of different research methodologies and perspectives.

New Directions In Corpus Based Translation Studies

Author: Claudio Fantinuoli
Publisher: Language Science Press
ISBN: 3944675835
Size: 56.59 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 3908
Download Read Online

New Directions In Corpus Based Translation Studies from the Author: Claudio Fantinuoli. Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine (assisted)-translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.

Introducing Corpora In Translation Studies

Author: Maeve Olohan
Publisher: Routledge
ISBN: 1134492219
Size: 36.10 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 804
Download Read Online

Introducing Corpora In Translation Studies from the Author: Maeve Olohan. The use of corpora in translation studies, both as a tool for translators and as a way of analyzing the process of translation, is growing. This book provides a much-needed assessment of how the analysis of corpus data can make a contribution to the study of translation. Introducing Corpora in Translation Studies: traces the development of corpus methods within translation studies defines the types of corpora used for translation research, discussing their design and application and presenting tools for extracting and analyzing data examines research potential and methodological limitatis considers some uses of corpora by translators and in translator training features research questions, case studies and discussion points to provide a practical guide to using corpora in translation studies. Offering a comprehensive account of the use of corpora by today's translators and researchers, Introducing Corpora in Translation Studies is the definitive guide to a fast-developing area of study.

Corpus Use And Translating

Author: Allison Beeby
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027224269
Size: 73.20 MB
Format: PDF, Docs
View: 4332
Download Read Online

Corpus Use And Translating from the Author: Allison Beeby. Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

Translation Universals

Author: Anna Mauranen
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9781588114686
Size: 75.22 MB
Format: PDF, Docs
View: 2509
Download Read Online

Translation Universals from the Author: Anna Mauranen. Translation universals is one of the most intriguing and controversial topics in recent translation studies. Can we discover general laws of translation, independent of the particularities of individual translations? Research into this is new: serious empirical work only began in the late nineties. The present volume offers the state of the art on the issue. It includes theoretical discussion on alternative conceptualisations and new distinctions around the basic concepts. Several papers test hypotheses on universals in the light of recent work in different languages, and some suggest new ones emerging from empirical work over the last two to three years. The book contributes to the search for generalities in translation, the methodological solutions available, and presents emerging evidence on the kinds of regularities that large-scale research is bringing forth. On a more practical level, the applicability of the hypotheses and findings to translator education is, as always, a concern for translation studies.

Corpus Linguistics At Work

Author: Elena Tognini-Bonelli
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9781588110619
Size: 29.40 MB
Format: PDF, Mobi
View: 3770
Download Read Online

Corpus Linguistics At Work from the Author: Elena Tognini-Bonelli. This work aims to provide insights into the way a corpus can be used, the type of findings that can be obtained, the possible applications of these findings as well as the theoretical changes that corpus work can bring into linguistics and language engineering. Topics include the rise of corpus linguistics, delexicalization, semantic prosodies and different corpora for different purposes.

Research Methodologies In Translation Studies

Author: Gabriela Saldanha
Publisher: Routledge
ISBN: 1317641167
Size: 39.78 MB
Format: PDF, Mobi
View: 7062
Download Read Online

Research Methodologies In Translation Studies from the Author: Gabriela Saldanha. As an interdisciplinary area of research, translation studies attracts students and scholars with a wide range of backgrounds, who then need to face the challenge of accounting for a complex object of enquiry that does not adapt itself well to traditional methods in other fields of investigation. This book addresses the needs of such scholars – whether they are students doing research at postgraduate level or more experienced researchers who want to familiarize themselves with methods outside their current field of expertise. The book promotes a discerning and critical approach to scholarly investigation by providing the reader not only with the know-how but also with insights into how new questions can be fruitfully explored through the coherent integration of different methods of research. Understanding core principles of reliability, validity and ethics is essential for any researcher no matter what methodology they adopt, and a whole chapter is therefore devoted to these issues. Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.