Chinese Discourses On Translation

Author: Martha Cheung Pui Yiu,
Publisher: Routledge
ISBN: 1317620887
Size: 48.73 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 4903
Download Read Online

Chinese Discourses On Translation from the Author: Martha Cheung Pui Yiu,. First Published in 2009. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Discourse Analysis In Translation Studies

Author: Jeremy Munday
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027264910
Size: 66.80 MB
Format: PDF, Docs
View: 2528
Download Read Online

Discourse Analysis In Translation Studies from the Author: Jeremy Munday. Discourse analytic approaches are central to translator training and translation analysis, but have been somewhat overlooked in recent translation studies. This volume sets out to rectify this marginalization. It considers the evolution of the use of discourse analysis in translation studies, presents current research from ten leading figures in the field and provides pointers for the future. Topics range from close textual analysis of cohesion, thematic structure and the interpersonal function to the effects of global English and the discourses of cyberspace. The inherent link between discourse and the construction of power is evident in many contributions that analyse institutional power and the linguistic resources which mark translator/interpreter positioning. An array of scenarios and languages are covered, including Arabic, Chinese, English, German, Korean and Spanish. Originally published as a special issue of Target 27:3 (2015).

An Anthology Of Chinese Discourse On Translation Volume 2

Author: Martha Cheung
Publisher: Routledge
ISBN: 1134829388
Size: 14.18 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 6447
Download Read Online

An Anthology Of Chinese Discourse On Translation Volume 2 from the Author: Martha Cheung. Translation has a long history in China. Down the centuries translators, interpreters, Buddhist monks, Jesuit priests, Protestant missionaries, writers, historians, linguists, and even ministers and emperors have all written about translation, and from an amazing array of perspectives. This second volume of the seminal two-volume anthology spans the 13th century CE to the very beginning of the nineteenth century with an entry dated circa 1800. It deals mainly with the transmission of Western learning to China – a translation venture that changed the epistemological horizon and even the mindset of Chinese people. Also included are texts that address translation between Chinese and the languages of China's Central Asian neighbours, such as Manchu, which was to become of crucial importance in the Qing Dynasty. Comprising 28 passages, most of which are translated into English for the first time here, the anthology is the first major source book of its kind to appear in English. It features valuable primary material, and is essential reading for postgraduate students and researchers working in the areas of Translation, Translation Studies and Asian Studies.

The Discovery Of Chinese Logic

Author: Joachim Kurtz
Publisher: BRILL
ISBN: 9004173382
Size: 26.42 MB
Format: PDF, Docs
View: 4155
Download Read Online

The Discovery Of Chinese Logic from the Author: Joachim Kurtz. This book analyzes the discovery of Chinese logic as a paradigmatic case of the epistemic shifts that have shaped interpretations of China’s intellectual heritage. Reconstructing the transcultural genealogy of a modern discourse, it adds a neglected chapter to the global history of philosophy.

Decentering Translation Studies

Author: Judy Wakabayashi
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027224307
Size: 13.95 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 478
Download Read Online

Decentering Translation Studies from the Author: Judy Wakabayashi. This book foregrounds practices and discourses of translation in several non-Western traditions. Translation Studies currently reflects the historiography and concerns of Anglo-American and European scholars, overlooking the full richness of translational activities and diverse discourses. The essays in this book, which generally have a historical slant, help push back the geographical and conceptual boundaries of the discipline. They illustrate how distinctive historical, social and philosophical contexts have shaped the ways in which translational acts are defined, performed, viewed, encouraged or suppressed in different linguistic communities. The volume has a particular focus on the multiple contexts of translation in India, but also encompasses translation in Korea, Japan and South Africa, as well as representations of Sufism in different contexts."

International Law As A World Order In Late Imperial China

Author: Rune Svarverud
Publisher: BRILL
ISBN: 9004160191
Size: 24.15 MB
Format: PDF, ePub, Docs
View: 377
Download Read Online

International Law As A World Order In Late Imperial China from the Author: Rune Svarverud. The topic of this book is the early introduction and reception of international law in China. International law is studied as part of the introduction of the Western sciences and as a theoretical orientation in international affairs 1847-1911.

Discourse And Socio Political Transformations In Contemporary China

Author: Paul Anthony Chilton
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027202613
Size: 31.59 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 3931
Download Read Online

Discourse And Socio Political Transformations In Contemporary China from the Author: Paul Anthony Chilton. China's opening up to the West, its extraordinary economic rise, and the subsequent internal and global issues, are an object of huge interest and concern. Discourse and Socio-political Transformations in Contemporary China focuses on one aspect of the contemporary Chinese phenomenon, one that is so obvious that it is generally ignored in the mainstream academic departments – that politics, society and transformation are the product of myriad collective linguistic interchanges, some stabilized, some competing, some agonistic, some new and emerging. As an outcome of dialogue between Chinese and Western scholars, the present volume contains case studies that offer a survey of the discourse aspect of Chinese society in social stratification, government service, policy consultancy, higher education, foreign policy, and TV. The conceptual reflections on discourse and critique in different cultures offer new considerations for discourse analysis, including critical discourse analysis, in the context of Chinese society today. This volume was originally published as a special issue of Journal of Language and Politics 9:4 (2010).

Translating Buddhist Medicine In Medieval China

Author: C. Pierce Salguero
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 081224611X
Size: 69.25 MB
Format: PDF, ePub, Mobi
View: 7058
Download Read Online

Translating Buddhist Medicine In Medieval China from the Author: C. Pierce Salguero. The transmission of Buddhism from India to China was one of the most significant cross-cultural exchanges in the premodern world. This cultural encounter involved more than the spread of religious and philosophical knowledge. It influenced many spheres of Chinese life, including the often overlooked field of medicine. Analyzing a wide variety of Chinese Buddhist texts, C. Pierce Salguero examines the reception of Indian medical ideas in medieval China. These texts include translations from Indian languages as well as Chinese compositions completed in the first millennium C.E. Translating Buddhist Medicine in Medieval China illuminates and analyzes the ways Chinese Buddhist writers understood and adapted Indian medical knowledge and healing practices and explained them to local audiences. The book moves beyond considerations of accuracy in translation by exploring the resonances and social logics of intercultural communication in their historical context. Presenting the Chinese reception of Indian medicine as a process of negotiation and adaptation, this innovative and interdisciplinary work provides a dynamic exploration of the medical world of medieval Chinese society. At the center of Salguero's work is an appreciation of the creativity of individual writers as they made sense of disease, health, and the body in the context of regional and transnational traditions. By integrating religious studies, translation studies, and literature with the history of medicine, Translating Buddhist Medicine in Medieval China reconstructs the crucial role of translated Buddhist knowledge in the vibrant medical world of medieval China.